Каскадный ·
[ Стандарт ] ·
Линейный+
Доченька, скажи "hi", как вести себя в детском обществе?
Miqa |
22 апр 2005, 21:03
|
learning
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 673
Регистрация: 14.04.04 NJ
Авиталь 16.10.03
Элла 25.2.14
|
Вдруг появилась у нас проблема. Росла себе Авиталька, была со мной дома, говорили с ней по русски, иногда в магазинах кто то с ней заговаривал, она улыбалась, но естественно особо ничего не понимала. Теперь ходим на площадку, так детки, англоговорящие, она хочет с ними играть, они хотят играть с ней. На каком языке говорить с ребенком в обществе мам/пап и детей? По русски - Авиталь понимает, все остальным неудобно. По английски - Авиталь не понимает, или начнет понимать и тогда русскому конец. Вот конкретно что делать когда подходит мальчик со словами "hi, baby!", и Авиталь смотрит на меня так вопросительно, типа "ну, и что сейчас?" и рядом стоит мама мальчика, которая говорит ему что то типа "it's ok, go play with the little girl".
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
LenaS |
23 апр 2005, 00:15
|
*
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 826
Регистрация: 9.10.02 Portland, USA
Dana Michelle 02.06.03
Ella Ann 28.09.09
|
Miqa
Для нас это тоже проблема, хотя английский Дана понимает наравне с русским. Я с ней говорю по русски, а когда рядом кто-то из детишек, вроде с нами играть хочет, тогда перехожу на английский, чтобы и этому ребенку было понятно.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
Tanya_p |
23 апр 2005, 00:29
|
*
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 1019
Регистрация: 19.06.02 Калифорния
Саша 12.01.83
Эмма 28.11.02
|
Я просто дублирую по-английски то, что сказала Эмме по-русски, если это касается окружающих детей, а то неловко, мало ли, что я ей сказала, вдруг подумают "Не играй с этим грязнулей". Всегда объясняю, что мы говорим с ребенком по-русски, но какие-то вещи дублирую. Сейчас она уже стала и сама по английски говорить, когда нужно, но ко мне по-русски обращается только.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
Tartan |
23 апр 2005, 01:20
|
девчачья мама :-)
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 5005
Регистрация: 27.11.02
|
Девушки, я всё-таки считаю, что проблема эта у нас в голове и больше ни где. Мы всё стесняемся, боимся обидеть других. Ну вот если при вас мамочка индиского, например, происхождения, говорит что-то совему ребёнку, когда ваш подошёл к нему поиграть, вы что, сразу обижаетесь и думаете, что вашего ребёнка назвали "грязнулей" или что-то в этом роде? Да делать людям больше нечего, как гадости про вас\нас на своём языке говорить! Так и окружающие - почему они должны обижаться-то?
Свежайшая история, произошла вчера на детской площадке: к качеле-четвёрке с разных сторон одновременно подошли трое детей и мамочек; все мамы одновременно говорили что-то своим деткам на разных языках; потом уже выснилось, что мамы и дети были итальянцами, иорданцами и русскими (мы с Ниной); никто не стеснялся и не комплексовал, наоборот - это было суперско!; самое смешное - дети (примерно ровесники) тоже что-то друг другу лепетали на разных языках и понимали друг друга, они общались!
Я часто гуляю с мамочкой-японкой, её мальчик ровесник Нины. Так вот она ВСЕГДА обращается к сыну только на японском, даже когда они с Ниной что-то там типа играют. Она ничего мне не пререводит и не дублирует, но не нужно быть полиглотом чтобы понять, что говорит она общие фразы типа "дай девочке свою игрушку, поиграйте вместе..." и т.п. Я никогда на неё не обижаюсь - человек выполняет свою задачу научить ребёнка языку, она всё делает правильно.
Девочки, не надо стесняться, не надо бояться обидеть! И не надо недооценивать своего ребёнка, что он не понимает - Miqa, твоя Авиталь нахватается английского в этих игровых группах быстрее, чем ты успеешь оглянуться и научить её русскому.
Я, если к нам кто-то подходит, обычно говорю общие фразы на английском малышу типа hi, look at you - how pretty you are in this nice top, пару фразочек мамочке о погоде. Потом общую фразу деткам, мол do you want to go on swings together? Непосредственно к дочери я по-английски стараюсь не обращаться, только общие фразы для коллектива, так сказать. А когда именно к ней - Ты хочешь на качели? - то по-русски. Да, часто говорю, что we bring her up bi-lingual so I speak only my language to her. Обычно после этой фразы возгласы восторга и одобрения и полное понимание и поддержка со стороны родителей. А уж про родителей-иностранцев я молчу - они в том же котле варятся, всё понимают без слов.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
Tanya_p |
23 апр 2005, 02:29
|
*
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 1019
Регистрация: 19.06.02 Калифорния
Саша 12.01.83
Эмма 28.11.02
|
Tartan Да я не стесняюсь вовсе. Но все же ребенку жить здесь, не хочется сразу барьер ставить между ней и другими детьми. Дома то у нас полное русскоязычие, а в среде, где есть другие дети, воспитатели, родители, не вижу проблемы продублировать на английском, дочке только польза одна. Ведь в детском саду мне так и так нужно говорить по-английски с воспитателями и хочется, чтобы и дочка понимала и не пугалась, пусть видит, что мама может и так и эдак, и ничего в этом страшного нет, так же и она будет в зависимости от обстоятельств говорить по-русски или по-английски.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
enot |
23 апр 2005, 02:54
|
*
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 205
Регистрация: 11.11.04 USA
|
случайно удалила сообщение я полностью согласна с Tartan если дома на русском, то и на площадке на русском. я часто наблюдала тоже как другие мамочки обращаются на площадке к ребенку на том языке на котором говорят дома.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
дуська |
23 апр 2005, 03:01
|
приколистка
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 3511
Регистрация: 15.02.03 Питер -> PA
сын 12.07.2003
дочь 13.07. 2006
|
я с ребенком везде по-русски говорю,а вот с мамашками американками,если общаемся,конечно,на английском.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
Снежа |
23 апр 2005, 03:29
|
*****
супермодератор » обо мне « дневник Сообщений: 16153
Регистрация: 12.10.03 Canada. London, Ontario
Абу-Бакир 9 мая 2003г.
Муслим 11 апреля 2006г.
Ильяс 30 апреля 2009г.
Нет, мы не пойдем за девочкой.
|
Мой ребенок английского пока не знает совершенно. Кроме ок. В обществе я с ним разговариваю исключительно на русском, муж на афганском, муж, правда, для англоговорящих переводит иногда, что сказал. Я в основном не перевожу, плохо знаю инглиш, только если уверена, что скажу верно, тогда могу перевести, если вижу в этом необходимость, а чаще на это даже никто и не обращает внимание, иногда просто инетерсуются, на каком языке я говорю с ребенком. Тартан правильно заметила, все люди с Востока, Азии, арабских стран зачастую говорят с детьми только на своем языке.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
Miqa |
23 апр 2005, 03:32
|
learning
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 673
Регистрация: 14.04.04 NJ
Авиталь 16.10.03
Элла 25.2.14
|
LenaS Tanya_p Спасибо за советы, а как именно вы дублируете - повторяете то же самое ребенку, или говорите фразу типа "я сказала дочке то и то"?
Tartan Простым выходом конечно было бы просто говорить по английски, но в том то и дело что Авиталь скоро начнет ходить в садик, сначала правда 2 раза в неделю на пол дня, но все же думаю уже наступает то время когда за русский надо бороться. Вот и думаю. Спасибо. Конечно ты права, и не удобно в основном мне. Но у меня есть и обратный опыт - в Израиле я была тем ребенком с которым родители говорят по русски, потому что не знают иврита, и было дико неудобно, и как то стыдно, и неуютно. Со временем родители выучили иврит, и там где были израильтяне все говорили на иврите. Здесь все по другому из за того что русскому ребенка надо все же научить.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
Tanya_p |
23 апр 2005, 03:33
|
*
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 1019
Регистрация: 19.06.02 Калифорния
Саша 12.01.83
Эмма 28.11.02
|
Но ведь всегда возникают ситуации, особенно когда ребенок постарше, когда разделить разговор с мамашками и с ребенком трудно, что получается как бы общий разговор, в котором и ребенок учавствует. Мамашки те же вопросы задают моему ребенку, она в состоянии ответить, но иногда нуждается в моей помощи. то же и в детском саду. Ничего страшного в таких кратковременных переходах на английский в соответствующем обществе не вижу. А если что-то личное надо сказать, про те же качели спросить, то конечно по-русски, но если в общение уже вовлечены англоязычные дети и взрослые, например, разговор о разделе игрушек или чья очередь кататься, то дублирование очень помогает.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
1 посетителей читают эту тему (1 гостей и 0 скрытых пользователей)
здесь находятся:
|
Анонсы статей
Дубай глазами архитектора В общем случае высотные здания вызывают у человека чувство дискомфорта: «небоскребы, небоскребы, а я маленький такой». Но есть нюансы... Анна Хрусталева
Реклама
|