Детская пока пуста Детская 0-1 Детская 1-3 Детская 3-7 Детская 7++ Спальня Гостиная Кухня Библиотека
Объявления
ВНЕ ПОЛИТИКИ. Любые политические провокации, демонстрации и намеки запрещены
Уважаемые новые пользователи!
Для активации профиля пишите администраторам или в доступный вам форум. Активация через почту временно приостановлена

Привет, Гость ( Вход | Регистрация )

Ответить Создать Опрос

Каскадный · [ Стандарт ] · Линейный+

› Английские идиомы

Маевка
post 12 авг 2023, 16:15
Сообщение №21 (ссылка)

Ну умная, ну умная - аж по горшкам дежурная!
Sюзер
» обо мне «
дневник
Сообщений: 19311
Регистрация: 13.02.13
г. Москва

есть
был
крестник
крестница
еще крестница
On cloud nine

On cloud nine — на седьмом небе от счастья.

Дословно — на девятом облаке.

Значение идиомы:

Таким выражением характеризуют состояние очень счастливого человека.

История идиомы:

Согласно одной из версий происхождением этого выражения мы обязаны изданию для метеорологов International Cloud Atlas. В нем было указано 10 основных типов облаков, причем облака под №9 находились на большой высоте. Таким образом, довольный человек «витал в облаках», то есть находился на девятом облаке.

Есть и другая версия происхождения этой английской идиомы о небе. Так, некоторые считают, что она связана с концепцией рая, изложенной в «Божественной комедии» Данте. Система небесного рая представляет собой 9 сфер, которые окружают божественный центр. Таким образом, «быть на девятом облаке (небе)» — практически то же самое, что и быть в раю. Все логично, ведь мы часто говорим «я чувствую себя, как в раю», когда счастливы.

Ещё одна версия предполагает, что автором этого выражения является ученик Платона и воспитатель полководца Александра Македонского, известный многими своими философскими (и не только) трудами — древнегреческий философ Аристотель, живший в IV в. до н. э. У него есть сочинение под названием «О небе».

Пример употребления:

I’ve just bought my first car. I’m on cloud nine! — Я только что купил свою первую машину. Я на седьмом небе от счастья!
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 1 раз(а)
Юзер вышелВизиткаП/Я
К началу страницы     
+Ответить
Маевка
post 12 авг 2023, 16:25
Сообщение №22 (ссылка)

Ну умная, ну умная - аж по горшкам дежурная!
Sюзер
» обо мне «
дневник
Сообщений: 19311
Регистрация: 13.02.13
г. Москва

есть
был
крестник
крестница
еще крестница
Have a green thumb

To have green fingers (British, Australian) / green thumb (American) — любить садоводство, быть удачливым садоводом.

Дословно — «иметь зеленые пальцы».

Значение идиомы:

Так говорят о хороших садоводах, огородниках. Выражение употребляется в позитивном значении, когда человека хотят похвалить за его мастерство в выращивании растений. Чаще всего так говорят о садоводах.

История идиомы:

Некоторые объясняют происхождение просто: растения зеленые, а руки у того, кто с ними работает, пачкаются и становятся зелеными. Но существует и другая более интересная история происхождения выражения. Король Эдуард I очень любил зеленый горошек. У монарха была дюжина слуг, которые для него лущили этот горох. Самого лучшего работника среди слуг определяли по зеленым пятнам на пальцах: чем зеленее были пальцы, тем больше гороха он почистил. Этого счастливчика щедро вознаграждали за труд. История напрямую не связана с садоводством, но некоторые предполагают, что это истинная история происхождения идиомы.

Пример употребления:

He has got green fingers. Everything he touches grows.

Он отличный садовод. Все, что он сажает, растет.
Юзер вышелВизиткаП/Я
К началу страницы     
+Ответить
Маевка
post 12 авг 2023, 16:31
Сообщение №23 (ссылка)

Ну умная, ну умная - аж по горшкам дежурная!
Sюзер
» обо мне «
дневник
Сообщений: 19311
Регистрация: 13.02.13
г. Москва

есть
был
крестник
крестница
еще крестница
Water off a duck’s back

Определение: Без какого-либо эффекта.Аналог на русском: "как с гуся вода"

Люди часто используют это для описания оскорблений или других негативных действий, которые другие совершают против них, но не причиняют им вреда. Распространенное словосочетание - скатиться с кого-то, как вода со спины утки .

Происхождение воды со спины утки

Это выражение возникло в 1800-х годах. Оно происходит от буквального свойства утиных перьев сопротивляться воде.

Если вы когда-нибудь наблюдали за уткой, то могли заметить, что как бы часто утка ни ныряла под воду, она возвращается совершенно сухой. Это потому, что утиные перья покрыты специальным маслом, которое отталкивает воду. По этой причине капли воды буквально скатываются со спин уток.

Раннее использование этой идиомы более буквально. Например, в одном из самых ранних найденных в печати рассказывается о плаще, который защищает людей от воды, как вода от спины утки.

Примеры:

3 августа 1910 года газета Deseret Evening News опубликовала новость о Сеси Баллинджере , который опроверг слухи о том, что вскоре подаст в отставку, после встречи с сенатором Крейном в Миннеаполисе, штат Миннесота, накануне. Заголовок гласил: « Боллинджеру не уйти в отставку: президент поддерживает его ». Его цитировали:

«Все эти злобные нападки недобросовестных людей, подкрепленные еще менее щепетильными газетами, смывают меня, как воду с гуся . Это никогда не заставит меня уйти в отставку».

Газета Grey River Argus , опубликованная 23 мая 1874 г., сообщила о серьезной ситуации в Нельсоне, Новая Зеландия, в отношении провинциального совета и шахты Бруннер , принадлежащей правительству и купленной у покойной компании Ballarat в 1868 г. В ней частично говорилось:

Это одно из преимуществ безответственного правительства — оно может позволить враждебным движениям соскользнуть, как вода со спины утки или, скорее, как шарик с чешуи аллигатора. В поддержку своих утверждений о том, что сметы не были составлены в соответствии с требованиями провинции, и что расходы департамента были слишком высокими.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 1 раз(а)
Юзер вышелВизиткаП/Я
К началу страницы     
+Ответить
Маевка
post 12 авг 2023, 16:38
Сообщение №24 (ссылка)

Ну умная, ну умная - аж по горшкам дежурная!
Sюзер
» обо мне «
дневник
Сообщений: 19311
Регистрация: 13.02.13
г. Москва

есть
был
крестник
крестница
еще крестница
One swallow does not make a summer

Перевод:
Одна ласточка не делает лета

Значение:
Не делайте преждевременных выводов на основании одного факта

Появление:
его пословица появляется в «Никомаховой этике» Аристотеля — название, данное самому известному труду Аристотеля по этике, который, как полагают, основан на заметках из его лекций в лицее в Афинах. Аристотель умер в 322 г. до н.э.

«Теперь мы принимаем человеческую функцию за определенный вид жизни, и принимаем эту жизнь за душевную деятельность и действия, выражающие разум, а за функцию хорошего человека — хорошее и благородное исполнение этих действий. хорошо завершается тогда, когда его завершение выражает надлежащую добродетель. Поэтому человеческое благо оказывается деятельностью души, выражающей добродетель. И если добродетелей больше одной, то добро будет выражать наилучшую и наиболее полную добродетель. быть в полной жизни. Ибо одна ласточка не делает весны, и не один день, и, подобно тому, один день или короткое время не делает нас блаженными и счастливыми ".

(перевод Теренса Ирвина, Hackett Publishing Co., 1985 г.)

На основе пословицы написано много басен, в том числе одна, приписываемая Эзопу. Однако, учитывая, что Эзоп жил около 600 г. до н.э. (или, по крайней мере, легенда, которая стала Эзопом, по-видимому, возникла примерно в это время, поскольку существует некоторая неуверенность в том, существовал ли Эзоп на самом деле), может показаться, что пословица восходит как минимум за несколько сотен лет до Аристотеля.

В басне Эзопа молодой человек видит ласточку теплым зимним днем. Думая, что зима закончилась, он продает свое шерстяное пальто, а на вырученные деньги идет в бар и выпивает. К сожалению, в последующие дни температура падает, и молодой человек, дрожа от холода, понимает, что одна ласточка не делает лета.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 1 раз(а)
Юзер вышелВизиткаП/Я
К началу страницы     
+Ответить
Маевка
post 12 авг 2023, 16:43
Сообщение №25 (ссылка)

Ну умная, ну умная - аж по горшкам дежурная!
Sюзер
» обо мне «
дневник
Сообщений: 19311
Регистрация: 13.02.13
г. Москва

есть
был
крестник
крестница
еще крестница
To take a shine to someone

Эта конкретная идиома считается американской идиомой, возникшей в 1880-х годах из фразы «сиять кому-то». Эта фраза означала, что ваше милое поведение действительно привлекло кого-то, что он или она могли бы полюбить вас. Таким образом, они начнут «привлекать внимание» к вам из-за ваших уникальных черт характера и аспектов.

Пример: It seems to me that he’s taken a bit of a shine to you. — Мне кажется, ты ему нравишься.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 1 раз(а)
Юзер вышелВизиткаП/Я
К началу страницы     
+Ответить
Маевка
post 12 авг 2023, 16:53
Сообщение №26 (ссылка)

Ну умная, ну умная - аж по горшкам дежурная!
Sюзер
» обо мне «
дневник
Сообщений: 19311
Регистрация: 13.02.13
г. Москва

есть
был
крестник
крестница
еще крестница
Social butterfly

Бабочки легко порхают с места на место. «Социальные бабочки» делают то же самое. Так называют людей, которые получают огромное удовольствие от общения с другими: например, могут поговорить практически с каждым на вечеринке и практически не устать. Наверняка в вашем окружении есть пара таких человек, а может, you are a social butterfly yourself (вы и сами очень общительны). Синоним "светская львица"

У "social butterfly" есть еще несколько похожих значений:
a person who befriends someone but then runs off as soon as someone cooler comes along (человек, который заводит дружбу, но исчезает сразу же, как только знакомится с кем-то покруче)

a person who pretends to be more social as they are in the Internet (человек, который притворяется более общительным, чем он есть на самом деле, в общении в интернете)

❗В зависимости от контекста и интонации, с которой произносится эта фраза, "social butterfly" выражает как положительное, так и отрицательное отношение к такому человеку
Юзер вышелВизиткаП/Я
К началу страницы     
+Ответить
Маевка
post 12 авг 2023, 16:58
Сообщение №27 (ссылка)

Ну умная, ну умная - аж по горшкам дежурная!
Sюзер
» обо мне «
дневник
Сообщений: 19311
Регистрация: 13.02.13
г. Москва

есть
был
крестник
крестница
еще крестница
A cold day in July

A cold day in July - идиома, происхождение которой максимально прозрачно

Июль всегда жаркий. Значит холодный день в этом месяце - это что-то как минимум маловероятное, если не сказать, невозможное.

(Не для России-матушки, конечно - у нас возможно всё,как нынешним летом или четыре года назад)

It will be a cold day in July = It will be a cold day in hell = when pigs fly - Это никогда не произойдёт / Когда рак на горе свистнет ...

Похожие идиомы:

холодный день в аду
когда ад замерзнет
когда свиньи летают
Юзер вышелВизиткаП/Я
К началу страницы     
+Ответить
Маевка
post 12 авг 2023, 17:04
Сообщение №28 (ссылка)

Ну умная, ну умная - аж по горшкам дежурная!
Sюзер
» обо мне «
дневник
Сообщений: 19311
Регистрация: 13.02.13
г. Москва

есть
был
крестник
крестница
еще крестница
Что значит идиома Once in a blue moon?

Значение

крайне редко, почти никогда

Example: My sister lives across the country, so I only see her once in a blue moon.

Пример: Моя сестра живет на другом конце страны, поэтому мы видимся крайне редко.

Фраза «once in a blue moon» произошла от раннего выражения "once in a moon", что означало "раз в месяц" или "иногда". Впервые она встречается в работе врача и писателя Эндрю Борде (The Breviary of Health (1547), Andrew Borde).

Согласно лексикографу Джону С. Фармеру, прилагательное blue скорее всего было добавлено как слово-усилитель.

Распространена ошибочная версия происхождения идиомы, которая возникла случайно. Идея появилась в 1946 году, когда в журнале «Небо и телескоп» Джеймс Хью Прюетт (Sky and Telescope, J. H. Pruett) неверно поняв статью в журнале «Альманах фермеров штата Мэн», применил термин "голубая луна" ко второму полнолунию в календарном месяце. Явление происходит только раз в 32 месяца. Идея получила большее распространение в 1980-х годах. Но, как было сказано выше, происхождение идиомы к этому явлению отношения не имеет.
Юзер вышелВизиткаП/Я
К началу страницы     
+Ответить
Маевка
post 12 авг 2023, 17:21
Сообщение №29 (ссылка)

Ну умная, ну умная - аж по горшкам дежурная!
Sюзер
» обо мне «
дневник
Сообщений: 19311
Регистрация: 13.02.13
г. Москва

есть
был
крестник
крестница
еще крестница
Raining cats and dogs

Raining cats and dogs - пожалуй, одна из самых знаменитых английских идиом. Если переводить дословно, то получится “идёт дождь из кошек и собак”.

Если же переводить более гуманно по отношению к кошкам и собакам, то лучше приводить выражение “льёт как из ведра”. Ведь именно это оно и означает.

Это довольно старая идиома, неудивительно, что уже никто не помнит точно, как она появилась. Поэтому существуют несколько версий:

1. В 16 веке крыши деревенских домов были соломенными, поэтому кошки и даже собаки, забирались туда чтобы погреться в соломе. В дождливую погоду крыши становились скользкими и животные падали. Представляете, что думали крестьяне, наблюдая в окно, как мимо пролетает кошка?

2. Примерно к этому же времени относят и другой вариант, якобы имеющий происхождение в крупных городах: канализационные системы крупных городов Британии того времени были забиты отходами, а также трупами бродячих животных (преимущественно кошек и собак), поэтому когда начинался дождь, они всплывали из переполненных сточных канав на улицы города.

3. Кому-то кажется, что звуки сильного дождя и раскатов грома похожи на звуки драки кошки с собакой.

4. Некоторые считают, что происхождение этой фразы надо искать в мифологии викингов, согласно которой кошки бога Одина приносили дожди.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 1 раз(а)
Юзер вышелВизиткаП/Я
К началу страницы     
+Ответить
Маевка
post 12 авг 2023, 21:04
Сообщение №30 (ссылка)

Ну умная, ну умная - аж по горшкам дежурная!
Sюзер
» обо мне «
дневник
Сообщений: 19311
Регистрация: 13.02.13
г. Москва

есть
был
крестник
крестница
еще крестница
To face the music – расплачиваться за свои поступки, расхлебывать кашу.

История этой идиомы очень проста и находит свое начало в Британской армии. Дело в том, что каждый военный суд сопровождался игрой военного оркестра, таким образом, обвиняемый, должен был встретиться лицом к лицу не только с обвинениями, но и со звуками барабанов. Отсюда и выражение: «встретить музыку» или to face the music.

When the jewellery disappeared he decided to run away rather than face the music. – После того как исчезли драгоценности, он решил сбежать вместо того, чтобы расхлебывать кашу.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 1 раз(а)
Юзер вышелВизиткаП/Я
К началу страницы     
+Ответить

Ответить Опции темы Создать
1 посетителей читают эту тему (1 гостей и 0 скрытых пользователей)
здесь находятся:
 

 
Анонсы статей
Православные похороны. Что означают 9 и 40 день?
Распространённая в православной традиции практика поминовения усопших в определённые дни после их кончины имеет глубокие корни и связана с учением Церкви...
Прыжки на батуте: развлечение или серьёзный спорт?
Прыжки на батуте, или джампинг — полезный спорт, который отлично заменяет изнурительные и скучные кардиотренировки на беговой дорожке...
Букварь для детей с особенностями развития
В издательстве Альпина.Дети выходит «Букварь для детей с особенностями развития»...
Молодые родители назвали критерии выбора новой квартиры
Главными критериями выбора квартиры для молодых российских семей являются наличие просторной кухни-гостиной, сквера для прогулок и близость образовательных...
Реклама
Последние сообщения
[ 16328 ] Королевские дома 28 18:23 от: pani Olga
[ 3517 ] Весна-лето 2022, часть 2 17:57 от: Иринка241
[ 13 ] Мама, я в Иране 17:48 от: колба Эрленмейера
[ 1375 ] Поступаем в Вузы - 2024 17:46 от: колба Эрленмейера
[ 5564 ] Звезды на выход-94 17:44 от: колба Эрленмейера
[ 12 ] Прошу молитв о маме 17:24 от: Коримбия
[ 24 ] China tur 15:52 от: Холми
Скин форума: Перейти на версию для мобильных
Сейчас: 27 апр 24, 18:37
Рейтинг@Mail.ru Индекс цитирования
Мнение администрации сайта может не совпадать с точкой зрения авторов статей и других материалов, опубликованных на сайте. Помните, что в вопросах здоровья вас и ваших детей нельзя полагаться на советы, данные заочно по интернету!
Перепечатка и использование материалов сайта и сообщений из конференций РАЗРЕШЕНЫ только в интернете при наличии активной ссылки на MATERINSTVO.RU и с указанием имен авторов!
Использование фотографий ЗАПРЕЩЕНО без письменного разрешения их авторов!
Политика конфиденциальности и обработка персональных данных