Каскадный ·
[ Стандарт ] ·
Линейный+
новый перевод книг о Гарри Поттере, а Вам понравилось?
Станислава |
8 мар 2015, 23:09
|
*
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 1427
Регистрация: 3.03.10
сын
сын
дочка
дочка
|
Я давным давно , когда книги только появились, читала именно в переводе Спивак. 2-3 книги прочитала и больше в её переводе не смогла найти. Так вот в другом переводе не смогла читать. У спивак интереснее переведено , не просто транскрипция английских имен, а именно игра слов, как у автора
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
Amarana |
8 мар 2015, 23:13
|
*
пользователь » обо мне « дневник Сообщений: 19972
Регистрация: 22.02.10 Урал
|
ЦИТАТА Маглы=мугглы Дадли=Дуддли Северус Снейп=Злодеус Злей Грозный Глаз Грюм=Шизоглаз Хмури если он ближе к оригиналу, то почему имена так сильно изменены? переводчики отчудили ЦИТАТА Невилл именно что Длиннопоп (Долгопоп), поскольку bottom по-английски попа. Откуда у росменовских переводчиков взялся пуп, тайна великая есть. Лонгботтом он Отредактировано: Amarana в 8 мар 2015, 23:14
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
катюнz |
8 мар 2015, 23:18
|
мамаша
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 4827
Регистрация: 9.08.09 Россия
Варежка 2002
Тапочка 2009
|
эээх, печаль, надо учить язык и читать в оригинале
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
mis |
8 мар 2015, 23:28
|
*
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 4125
Регистрация: 23.09.10 г. Тольятти
Майя 31.05.2010
Роман 05.09.2016
|
Lazure, старые книжки точно беречь надо, ибо всю серию можно продать за неплохие деньги, если что )))) Мне муж теперь не разрешает давать подругам читать
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
icyliquidsky |
8 мар 2015, 23:34
|
a classy honey kissy huggy lovey dovey ghetto princess
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 9887
Регистрация: 15.03.10
(((
очень надеюсь
|
перевод может и удачнее, но зачем каверкатьимена, которые уже "на слуху"? да, это многие поставили ей в упрек, но и здесь можно многое возразить. жесткого правила относительно перевода имен собственных в художественной литературе все-таки нет, все случаи очень индивидуальны Лонгботтом он а как насчет оригинальных версий труляля и траляля или пеппи длинный чулок? хотя, имхо, результат у спивак и впрямь так себе вышел. но не везде. скажем, есть и удачи - вроде упивающихся смертью. она переводила имена собственные явно именно в тех случаях, когда с ними была связана важная семантика. если он ближе к оригиналу, то почему имена так сильно изменены? решение переводчика сложно сказать, чем она руководствовалась. вероятно, это должно было сыграть на передачу нюансов, связанных с характерами. спивак очень ориентировалась на аутентичность. ну, тут у нее как раз получилось. эээх, печаль, надо учить язык и читать в оригинале знаете, в оригинале стоит читать Пруста, но никак не Гарри Поттера Роулинг весьма посредственная писательница, там в оригинале просто нечего почерпнуть чего-то такого, с чем вроде как могли бы не справиться переводчики. Меня одно время здорово интересовали вопросы фанфикшна, так вот, если сразу оговорить тот факт, что шлака море, мне не раз и не два встречались вещи, написанные на самом деле блистательно, людьми с поразительным чувством слова, вещи, несравнимо более талантливые, чем сам оригинал. Отредактировано: icyliquidsky в 8 мар 2015, 23:39
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 2 раз(а)
|
|
|
|
Hobbit |
8 мар 2015, 23:38
|
Я не хотел тянуть баржу, поэтому я хожу-брожу
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 2164
Регистрация: 14.05.03 Забрендия
Hobbit-girl
Hobbit-boy
|
зачем каверкатьимена, которые уже "на слуху"? Так они и не были на слуху, когда она переводила. Официальный перевод и перевод Спивак появились примерно в одно и то же время, росмэновский - в бумаге, Спивак - в интернете. в оригинале стоит читать Пруста, но никак не Гарри Поттера Роулинг весьма посредственная писательница, там в оригинале просто нечего почерпнуть чего-то такого, с чем вроде как могли бы не справиться переводчики. Да, но ключевое слово "бы". В оригинале стоит читать за отсутствием хотя бы мало-мальски ровного перевода.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
Amarana |
8 мар 2015, 23:38
|
*
пользователь » обо мне « дневник Сообщений: 19972
Регистрация: 22.02.10 Урал
|
ЦИТАТА А помните, в "Ордене Феникса", что у Полумны (Луны, то есть) волосы "светлые, спутанные и довольно грязные". Ну, Литвинова дает! Это цвет волос такой! В буквальном переводе с английского "грязноблондинистый". А по-русски называется "пепельная блондинка", только и всего. Редкий цвет, кстати, и красивый, к слову. вот ведь а у меня уже образ непричесанной грязной девочки засел в голове
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 1 раз(а)
|
|
|
|
катюнz |
8 мар 2015, 23:42
|
мамаша
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 4827
Регистрация: 9.08.09 Россия
Варежка 2002
Тапочка 2009
|
решение переводчика сложно сказать, чем она руководствовалась ну, чем руководствовалась, то понятно. это ее индивидуальное видение. за это сложно упрекать человека. но я бы хотела, что бу у меня вся серия была бы в одном варианте росменовский перевод ближе мне, как первый гундосый перевод иностранных фильмов в начале 90х а когда фильмы озвучивали, ведь имена были взяты из росменовского варианта
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
icyliquidsky |
8 мар 2015, 23:42
|
a classy honey kissy huggy lovey dovey ghetto princess
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 9887
Регистрация: 15.03.10
(((
очень надеюсь
|
В оригинале стоит читать за отсутствием хотя бы мало-мальски ровного перевода. да есть он как раз вариант спивак. дело в том, что не подсядь все на литвиновские косяки, все бы сильно радовались от спивак. потому что как раз это у нее получилось на пять с плюсом - передать все особенности роулинговского письма. ну, чем руководствовалась, то понятно. это ее индивидуальное видение индивидуальность тут не при чем, это решение переводчика. семантика-то в именах на самом деле есть опять же до абсурда она все-таки не дошла, поттер не стал горшком или гончаровым. а ведь мог бы )) Отредактировано: icyliquidsky в 8 мар 2015, 23:47
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 1 раз(а)
|
|
|
|
Amarana |
8 мар 2015, 23:46
|
*
пользователь » обо мне « дневник Сообщений: 19972
Регистрация: 22.02.10 Урал
|
Букля, Хедвиг, Хедвига, Ядвига, Гетвига... - Сколько же у тебя сов? - Сова одна, переводы разные.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 6 раз(а)
|
|
|
|
1 посетителей читают эту тему (1 гостей и 0 скрытых пользователей)
здесь находятся:
|
Анонсы статей
Что нового ждет пациентов в 2024 году? Профилактика – одно из приоритетных направлений развития программы госгарантий. Ведь возникновение и развитие заболевания легче предупредить, чем потом долго лечиться...
Реклама
Последние сообщения
[ 2271 ] Кошки 11:13 от: ИЗАБО
|