Каскадный ·
[ Стандарт ] ·
Линейный+
Эти непонятные пословицы, что означают пословицы
zita76 |
15 июл 2011, 17:11
|
*
пользователь » обо мне « дневник Сообщений: 5692
Регистрация: 24.06.06 Нижневартовск
 |
A Bird In The Hand Is Worth Two In The Bush Спасибо. А совсем из непонятного в буквальном переводе. Что-то вроде кошек и собак, смутно помнящихся мне со школы, как характеристика отвратной погоды.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
Путаница |
15 июл 2011, 17:12
|
Мать их
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 17240
Регистрация: 3.06.07 New York
Дочь
Сын
 |
кошек и собак, смутно помнящихся мне со школы, как характеристика отвратной погоды. It's raining cats and dogs - сильный дождь . СОбачья погода , короче ) Отредактировано: Путаница в 15 июл 2011, 17:13
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
jannet |
15 июл 2011, 17:13
|
*
пользователь » обо мне « дневник Сообщений: 4925
Регистрация: 28.08.08 Мск
школьник
 |
В чужом саду яблоки слаще. Совсем неприличный аналог знаете? не тудыть немного, имхо  и про яблоки, и про неприличный аналог - это ведь о зависти
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
zita76 |
15 июл 2011, 17:15
|
*
пользователь » обо мне « дневник Сообщений: 5692
Регистрация: 24.06.06 Нижневартовск
 |
только это не Гулька-человек, а голубь-имярек  хрен соответствует размерам, то есть маааааленький надо будет поосторожнее с таким словесном оборотом в некоторых ситуациях  » Дописано позжеСОбачья погода , короче ) Чего собак-то виноватыми назначили? И кошек еще приплели?
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
Путаница |
15 июл 2011, 17:18
|
Мать их
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 17240
Регистрация: 3.06.07 New York
Дочь
Сын
 |
A bad tree does not yield good apples. - С плохого дерева хороших яблок не получишь . Яблочко от яблони...
» Дописано позже Dogs of the same street bark alike. - Собаки с одной улицы лают одинаково .= Рыбак рыбака...
Вообще , очень много похожих на русские пословиц, буквально подстрочники.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
zita76 |
15 июл 2011, 17:21
|
*
пользователь » обо мне « дневник Сообщений: 5692
Регистрация: 24.06.06 Нижневартовск
 |
Довести до белого каления Смысл и истоки понятны, но в детстве я воспринимала эту пословицу в варианты: "до белого коленя". И всегда думала: это как же надо человека разозлить, чтобы у него колено побелело. И почему тогда одно? И какое: правое или левое? и от чего это зависит. Ох, трудно со мной маме было. Она мне "Не доводи меня до белого каления!", а доча впадает в ступор слообразования  » Дописано позжеВообще , очень много похожих на русские пословиц, буквально подстрочники. а иностранцы наши пословицы понимают?
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
Путаница |
15 июл 2011, 17:22
|
Мать их
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 17240
Регистрация: 3.06.07 New York
Дочь
Сын
 |
а иностранцы наши пословицы понимают?
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
AppleBlossom |
15 июл 2011, 17:30
|
*
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 2644
Регистрация: 15.08.08
 |
 " С гулькин хрен" , например  а я слышала всегда только вариант с гулькин хвост
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
zita76 |
15 июл 2011, 17:31
|
*
пользователь » обо мне « дневник Сообщений: 5692
Регистрация: 24.06.06 Нижневартовск
 |
Ждать до морковкиного заговения Вот что нашлось: ЦИТАТА Говеть значит поститься, готовясь к причастию. Морковка есть продукт заведомо постный, и в заговении, то есть исключении из рациона во время поста, даже самого строгого, явно не нуждающийся. То есть "до морковкиного заговения" значит то же, что и "до греческих календ", то есть никогда. Что и требовалось доказать.  еще мнение: ЦИТАТА Летом есть Петровский и еще какой-то пост; окончание летних постов, поскольку было привязано к урожаям, праздновалось соответстующими созревающими продуктами, и они назывались "яблочный спас", или "яблочное заговенье", и еще какой-то спас, не помню; а "морковного спаса" или "морковного заговенья" не бывает. Отсюда: http://alexsys.livejournal.com/86418.html
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 1 раз(а)
|
|
|
|
Вьюрок |
15 июл 2011, 17:35
|
*
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 8705
Регистрация: 31.01.10 провинция
двое
 |
А кто такие "Кузькина мать" и "Сидорова коза" ???
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
1 посетителей читают эту тему (1 гостей и 0 скрытых пользователей)
здесь находятся:
|
|