9 деньВсё по плану.
Лейкоциты растут, наросло их уже 350.
Это в 7 раз больше, чем вчера. Остальные показатели крови тоже ничего себе, только тромбоциты опять упали ниже уровня приличия.
Как я понимаю, Граноцит, который ставят Дашке подкожно утром и вечером, стимулирует рост лейкоцитов, но подавляет выработку тромбоцитов. Хотя, возможно, я что-то неправильно понял, и тромбоциты падают от химии.
Поэтому приходится тромбоциты переливать довольно часто.
К счастью, тут нет проблем с донорами и препаратами крови.
Хотя тут бывают казусы. Сегодня, напрмер, закончился шприц с Морфином. Пришла медсестра-стажерка, пищащий от возмущения аппарат выключила, а новый шприц с Морфином принести забыла. А мы не доглядели.
Только через короткое время Дарья начала кукситься, перестала радоваться жизни, а потом и вовсе принялась плакать.
Если Даша заплакала - значит дело плохо. Она же не плачет по пустякам у нас.
Спохватились, что Морфин-то девочке не капает. Все засуетились, забегали. Принесли новый шприц.
Принцесса сразу уснула и спит до сих пор. От пережитого волнения.
Теперь будем смотреть в оба, чтоб все лекарства заменялись вовремя и регулярно.
Даша чувствует себя еще лучше, чем вчера.
Ну, до инцидента с морфином, конечно.
У нее новая игрушка.
Примерно такая:

Дарья говорит уже два слова. "Мама" и "ляля".
Уже не так сильно болит во рту и в горле, что даже может говорить.
Это у нее куклы такие - мама и ляля.
***
Когда я ехал в Германию, а это впервые в жизни у меня, то весь мой словарный запас немецкого языка состоял из фраз, звучавших в фильмах сами знаете про кого. Ну, там "Хенде хох!", "Шнель - шнель!" и "Капут!".
Как оказалось на месте, в русском языке много заимствованных слов из немецкого. Ну, например, "бутерброд", "суп", "штука" и так далее. Половина слов в любой фразе понятны без перевода. Я утрирую, конечно.
К тому же, многие жители Германии прекрасно говорят по-русски.
Например, иду по улице в магазин, мимо едет мерседес, из окна высовывается мужик, машет рукой и спрашивает что-то по-немецки. Из всей фразы я понимаю только "Макс Планк штрассе".
Я, конечно, отвечаю:
- Нихт ферштейн.- И руками так развожу в стороны. А он не успокаивается и спрашивает:
- Инглиш? Френч? Руссланд?
- Руссланд, - говорю. И тут он на чистом русском языке меня спрашивает:
- Как проехать на Макс планк штрассе?
- Да не знаю я. Сам не местный, в Кёльне не ориентируюсь.
- А.. ну ладно. Спасибо.
И умчался дальше.
Такое тут на каждом шагу.
А уж в клинике по-русски понимает уже каждый третий из медицинского персонала. И даже немного говорят на языке Пушкина и Толстого. А кроме того, по-немецки, что естественно, по-английски - поголовно, по-югославски, испански, итальянски. Наверняка и на других языках. По-турецки, например.
Так что языковой барьер успешно преодолен.
Хотя языки учить всё же нужно.
Английский подтянуть до приличного уровня хотя бы, а то мое произношение тут мало кто понимает.
Поэтому обхожусь языком жестов.
Как-то вот так.
Отредактировано: Drazik в 30 сен 2011, 23:38