Каскадный ·
[ Стандарт ] ·
Линейный+
Английские идиомы
Васятка |
22 авг 2023, 22:47
|
жизнь вообще непредсказуема...
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 21800
Регистрация: 17.10.08 USA
Васяш
Лунтик
 |
Ответ на сообщение secret secrets от 22 авг 2023, 12:18ЦИТАТА ( secret secrets ) ЦИТАТА ( Васятка @ 22 авг 2023, 19:14 ) выпрыгнуть из под себя Вы хотели сказать ‘выпрыгнуть из штанов’? Да, это еще одна идиома, и я ее перевела калькой с английского. "Выпрыгнуть из под себя" или "прыгать через кольца" в русском языке "выпрыгнуть из штанов".
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 1 раз(а)
|
|
|
|
Маевка |
23 авг 2023, 11:46
|
Ну умная, ну умная - аж по горшкам дежурная!
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 21885
Регистрация: 13.02.13 г. Москва
есть
был
есть
Крестник, крестница
еще крестница
 |
Baker's dozen - чертова дюжина. (по старинному английскому обычаю, торговцы хлебом получали от булочников 13 хлебов вместо 12, причем 13-й шел в счет дохода торговцев).
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 1 раз(а)
|
|
|
|
Маевка |
23 авг 2023, 11:52
|
Ну умная, ну умная - аж по горшкам дежурная!
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 21885
Регистрация: 13.02.13 г. Москва
есть
был
есть
Крестник, крестница
еще крестница
 |
Говоря об английских традициях, следует упомянуть, что самым употребляемым в Англии напитком является чай. Англичане очень трепетно относятся к приготовлению чая и к процессу чаепития.
Вследствие этого в английском языке существует несколько идиоматических выражений со словосочетанием «cup of tea»:
cup of tea (дословно «чашка чая») - особа;
Расширение компонентного состава фразеологизма становится причиной приобретения нового оттенка:
an old cup of tea - старушка
an unpleasant cup of tea - неприятный человек
to be one's cup of tea - нравиться
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 1 раз(а)
|
|
|
|
Маевка |
23 авг 2023, 11:58
|
Ну умная, ну умная - аж по горшкам дежурная!
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 21885
Регистрация: 13.02.13 г. Москва
есть
был
есть
Крестник, крестница
еще крестница
 |
Close, but no cigar!
досл.: почти, но сигары не видать
знач.: хорошо, но не совсем!, чуть-чуть не считается и т.д. Это идиома родом из Америки середины XX века - в то время в палатках на ярмарочной площади часто проводились конкурсы, призами в которых были сигары. Другой вариант идиомы - nice try, but no cigar(“отличная попытка, но не судьба”).
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 1 раз(а)
|
|
|
|
Маевка |
23 авг 2023, 13:08
|
Ну умная, ну умная - аж по горшкам дежурная!
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 21885
Регистрация: 13.02.13 г. Москва
есть
был
есть
Крестник, крестница
еще крестница
 |
Если у нас принято начинать «с нуля», то в англоязычных странах начинают «с царапины» (Start From Scratch). Ларчик открывается довольно просто. В средние века лошадиные бега начинались от линии, прочерченной (процарапанной) на земле мечом или копьём. Говорят, что если кто-нибудь был уличён в срезании углов и прочем жульничестве, ему приходилось начинать всё заново, от исходной черты.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 1 раз(а)
|
|
|
|
secret secrets |
23 авг 2023, 18:08
|
Fluency Coach
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 34409
Регистрация: 25.08.08
досик-бобосик
nj.filippova
 |
The real meaning of 'hangover.' The lowest form of accommodation in Victorian England was a place where you could, for the price of a penny, dangle on a rope overnight.  Английское ‘hangover’ пожёстче нашего ‘похмелья’ будет
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
Маевка |
23 авг 2023, 23:40
|
Ну умная, ну умная - аж по горшкам дежурная!
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 21885
Регистрация: 13.02.13 г. Москва
есть
был
есть
Крестник, крестница
еще крестница
 |
О том, кто наверняка должен победить, англичане говорят, что у него «верхняя рука» (Upper Hand). Считается, что эта идиома зародилась ещё в XV веке, когда нужно было решить, кому из двух и более соперников надлежит начинать состязание первым. Бралась палка, первый игрок прихватывал её у самого основания, а дальше – все по очереди до тех пор, пока палка ни закончится. Чей хват оказывалась при этом последним, то есть выше всех, тот и начинал. Ещё в прошлом веке подобным старомодным образом выясняли очерёдность в таких видах спорта, как бейсбол и крикет, используя в качестве палки биту.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
Васятка |
24 авг 2023, 00:32
|
жизнь вообще непредсказуема...
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 21800
Регистрация: 17.10.08 USA
Васяш
Лунтик
 |
есть еще идиома " All Hands on Deck ", пошла от моряков, русский перевод "свистать всех наверх", когда нужна помощь каждого человека. Я ее использую очень часто на работе во время кри3исных ситуаций.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
Маевка |
24 авг 2023, 00:57
|
Ну умная, ну умная - аж по горшкам дежурная!
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 21885
Регистрация: 13.02.13 г. Москва
есть
был
есть
Крестник, крестница
еще крестница
 |
Ошибки последнее время начинают попадаться мне не только в литературе, но даже в весьма уважаемых словарях. Например, выражение «держать свечку» (Hold A Candle) в Lingvo переводится в том значении, которое вкладываем в него мы: «помогать кому-нибудь», «быть соучастником». Однако достаточно заглянуть в любой буржуйский словарь, чтобы убедиться в том, что на самом деле когда англичанин держит свечку, это означает, что он не уступает кому-то по качеству. Обычно эта идиома употребляется в отрицательном значении: The old computer just doesn't hold a candle to the latest models (Этот старый комп в подмётки не годится современным). Происхождение выражения обнаруживается в доиндустриальную эпоху, когда мастера брали себе в помощь подмастерьев, обычно малолеток, которые поначалу годились разве что для того, чтобы освещать свечками рабочее место. Иногда они не могли толком даже этого…
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
Маевка |
24 авг 2023, 01:11
|
Ну умная, ну умная - аж по горшкам дежурная!
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 21885
Регистрация: 13.02.13 г. Москва
есть
был
есть
Крестник, крестница
еще крестница
 |
если стремление к победе обречено на провал, то англичане называют это «погоней за дикими гусями» (a Wild Goose Chase). Ещё в «Ромео и Джульетте» (1592) Меркуцио говорит:
Nay, if thy wits run the wild-goose chase, I have done, for thou hast more of the wild-goose in one of thy wits than, I am sure, I have in my whole five. (Ну, если шутки наши пропадут впустую, конец мне, ибо у тебя в одной остроте гусей побольше, чем в моих пяти).
Действительно, что может быть безнадёжнее погони за диким гусём. Тем более, если это – тонкая острота, которую не каждый поймёт (что и подразумевает Меркуцио). Однако оказывается, изначально эта идиома понималась несколько иначе, поскольку относилась к совершенно конкретному времяпрепровождению, отнюдь не связанному с гусями и даже с охотой. Скорее, это занятие можно было назвать догонялками. Причём на лошадях. Первый всадник отправлялся в произвольном направлении. Затем, через равные промежутки времени за ним отправлялся второй, потом третий и т.д. При этом всадники, не зная, куда направился первый, скакали в разные стороны. Чем напоминали стаю диких гусей, вспугнутых с места и пытающихся прибиться к вожаку.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
1 посетителей читают эту тему (1 гостей и 0 скрытых пользователей)
здесь находятся:
|
|