Каскадный ·
[ Стандарт ] ·
Линейный+
Английские идиомы
Маевка |
15 сен 2023, 18:44
|
Ну умная, ну умная - аж по горшкам дежурная!
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 21885
Регистрация: 13.02.13 г. Москва
есть
был
есть
Крестник, крестница
еще крестница
 |
To tread on air - ходить по воздуху.
На самом деле достаточно двусмысленное выражение, ведь «ходить по ветру» буквально означает мочиться, где угодно - возникло из крестьянских семей. Другое значение: находиться на пике счастья. Смысл будет зависеть от контекста. Мы возьмём наиболее приличный.
Русский аналог: быть на седьмом небе.
Когда-то люди считали, что есть семь небес, из которых седьмое — самое высшее и там находится рай. Поэтому и выражение «быть на седьмом небе» сейчас употребляют, когда имеют в виду счастье.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
Маевка |
15 сен 2023, 18:51
|
Ну умная, ну умная - аж по горшкам дежурная!
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 21885
Регистрация: 13.02.13 г. Москва
есть
был
есть
Крестник, крестница
еще крестница
 |
To get out of the bed on the wrong side - вставать не с той стороны кровати Пошло от учёных, которые стали проводить разные эксперименты и исследования на тему с какой стороны кровати лучше спится.
Русский аналог: вставать не с той ноги.
Считается, что левая сторона - сторона дьявола, поэтому подразумевают левую ногу и плохое настроение. Со временем выражение приобрело и другой смысл: «та самая нога» зависит от того левша человек или правша.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
Маевка |
15 сен 2023, 18:57
|
Ну умная, ну умная - аж по горшкам дежурная!
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 21885
Регистрация: 13.02.13 г. Москва
есть
был
есть
Крестник, крестница
еще крестница
 |
SINK OR SWIM
«либо пан, либо пропал» «Спасение утопающих — дело рук самих утопающих» «будь что будет» «эх, была не была!» погибнуть или победить потерпеть поражение или преуспеть Примеры:
It’s a case of sink or swim for just us two — not any one else — just us — don’t you get that? (Theodore Dreiser. The Financier) — Речь идет о том, выплывем мы или пойдем ко дну. Мы, а никто другой, понимаете вы это? It’s sink or swim for all of us, and I reckon you’ll find it to your interest to keep me on top the puddle. (Jack London. The Burning Daylight) — Тут круговая порука, и вам же хуже будет, если вы дадите мне утонуть. ‘To be before the footlights, ‘ continued the dismal man, ‘is like sitting at a grand court show, and admiring the silken dresses of the gaudy throng; to be behind them is to be the people who make that finery, uncared for and unknown, and left to sink or swim, to starve or live, as fortune wills it. (Charles Dickens. The Posthumous Papers of the Pickwick Club) — Находиться перед рампой,―продолжал мрачный субъект,―то же, что присутствовать на приеме при дворе и восхищаться шелковыми платьями пестрой толпы; находиться за рампой―значит превратиться в тех, кто создает это великолепие,―заброшенных и никому неведомых,―тех, кому предоставляется право по произволу судьбы утонуть или выплыть, умереть с голоду или жить.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
Маевка |
15 сен 2023, 19:03
|
Ну умная, ну умная - аж по горшкам дежурная!
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 21885
Регистрация: 13.02.13 г. Москва
есть
был
есть
Крестник, крестница
еще крестница
 |
AS OLD AS THE HILLS
древний очень старый быльём поросло старо как мир Примеры:
It’s old as the hills, of course, Fleur need know nothing about it ― making a fuss. (John Galsworthy. To Let) — Все это, конечно, давно быльем поросло, но не нужно, чтобы Флер что-нибудь узнала. (Джон Голсуорси. Сдается внаем (Н. Д. Вольпин) An educated Woggle-Bug may be a new thing; but a Woggle-Bug education is as old as the hills, judging from the display you make of it. (L. Frank Baum. The Marvelous Land of Oz) — Ученых Кувыркунов на свете, может, еще и не бывало, но показная кувырк-ученость, к сожалению, стара как мир. (Л. Фрэнк Баум. Чудесная Страна Оз (В. Гобарев)
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
Маевка |
15 сен 2023, 19:11
|
Ну умная, ну умная - аж по горшкам дежурная!
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 21885
Регистрация: 13.02.13 г. Москва
есть
был
есть
Крестник, крестница
еще крестница
 |
THE PROOF OF THE PUDDING (IS IN THE EATING) / THE PROOF IS IN THE PUDDING
лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать все проверяется на практике не узнаёшь, пока не попробуешь
Примеры:
And the proof of the pudding is 40% revenue growth worldwide year-on-year. — Успешность компании подтверждается увеличением прибыли всех филиалов на 40% по сравнению с данными за прошлый год. The proof of the pudding is in the eating and while I found that McAfee VirusScan didn’t quite live up to the advertisers ‘claims, it was able to spot over 84 per cent of the infected files in my library. — Я проверил антивирусную программу McAfee на практике, и выяснил, что хотя и не все обещания рекламщиков были выполнены, программа смогла выявить 85% зараженных файлов в моем каталоге. The proof of the pudding was in the eating — Bosinney had still to eat his pudding. (John Galsworthy. The Man of Property (1906) — Чтобы оценить пудинг, надо его съесть, — Босини еще не съел своего пудинга. (Джон Голсуорси. Собственник (Н. Волжина, 1946 г.)
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
Маевка |
15 сен 2023, 19:20
|
Ну умная, ну умная - аж по горшкам дежурная!
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 21885
Регистрация: 13.02.13 г. Москва
есть
был
есть
Крестник, крестница
еще крестница
 |
IT’S THE THOUGHT THAT COUNTS
важен не подарок, а внимание
Примеры:
You know, I think that very often in times like these, it truly is the thought that counts. If somebody gives a little something with a beautifully handwritten note, personal to that person, that is more expensive psychologically than anything money can buy. — Знаешь, мне кажется, что очень часто в такие моменты, как сейчас, важно именно внимание, а не подарок. Если кто-то дарит что-нибудь маленькое с открыткой, подписанной от руки лично для этого человека, это более дорогой подарок психологически, чем любой другой, цена которого выше. Where philanthropy is concerned, it is not just the thought that counts, it’s the deed. — Если говорить о благотворительности, то здесь важно не только внимание, но также то, какую конкретно помощь оказывают.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
Маевка |
15 сен 2023, 19:32
|
Ну умная, ну умная - аж по горшкам дежурная!
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 21885
Регистрация: 13.02.13 г. Москва
есть
был
есть
Крестник, крестница
еще крестница
 |
WORK ONE’S TAIL OFF
усердно работать работать день и ночь работать не покладая рук работать как Папа Карло
Примеры:
She’d worked her tail off day and night and most weekends to attract a new clientele, a younger crowd with money to burn. (Michaels, Fern: Return to sender) — Она работала день и ночь и даже по выходным, чтобы привлечь новых клиентов: молодежь, прожигающих деньги. His advice is «to be as flexible as you can — and work your tail off«. (Magazine The Futurist) — Он советует быть как можно более гибким и усердно работать. And I’ve worked my tail off to get where I’m at. — Я всю жизнь работал, чтобы добиться того, что у меня есть сейчас.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
Маевка |
15 сен 2023, 19:38
|
Ну умная, ну умная - аж по горшкам дежурная!
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 21885
Регистрация: 13.02.13 г. Москва
есть
был
есть
Крестник, крестница
еще крестница
 |
HAPPY AS A CLAM
очень счастливый рад без памяти доволен, как ребёнок (*clam — моллюск)
Примеры:
Look at him. He’s happy as a clam. — He ought to be. He’s got his hearing back. — «Посмотри на него, он рад без памяти». — «Еще бы, он снова стал слышать». I’m happy as a clam. Everything I hoped for this baseball season has actually happened. Plus plenty I didn’t imagine. — Я доволен, как ребенок. Все на что я надеялся в этом бейсбольном турнире, произошло. Он даже превзошел мои ожидания.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
Маевка |
18 сен 2023, 18:31
|
Ну умная, ну умная - аж по горшкам дежурная!
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 21885
Регистрация: 13.02.13 г. Москва
есть
был
есть
Крестник, крестница
еще крестница
 |
BUCKET DOWN/COME DOWN IN BUCKETS
лить как из ведра (о дожде) сильно идти (о дожде)
Примеры:
Take an umbrella. It’s bucketing down. — Возьми зонт. Льет как из ведра. The rain started coming down in buckets again. / It started coming own in buckets again. — Снова пошел сильный дождь.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
Маевка |
18 сен 2023, 18:37
|
Ну умная, ну умная - аж по горшкам дежурная!
Sюзер » обо мне « дневник Сообщений: 21885
Регистрация: 13.02.13 г. Москва
есть
был
есть
Крестник, крестница
еще крестница
 |
GOLDEN HANDSHAKE
большое выходное пособие увольнение руководителя компании со значительной компенсацией вознаграждение за досрочный выход на пенсию
Примеры:
Because laws prohibiting age discrimination outlaw mandatory retirement, older executives and professionals who suffer little if any discrimination can extract lucrative golden handshake retirement incentives from their employers. (New York Times) — В связи с принятием законов, запрещающих дискриминацию по возрасту и вынужденный уход на пенсию, руководители и специалисты старшего вораста, и так не подвергающиеся почти никакой дискриминации, могут получить от работодателей высокое вознаграждение за уход на пенсию. He resigned and got a reported $40 million golden handshake. — Он уволился и получил официальное выходное пособие в размере 40 миллионов долларов.
-------------------------------------
Сказали "спасибо": 0 раз(а)
|
|
|
|
1 посетителей читают эту тему (1 гостей и 0 скрытых пользователей)
здесь находятся:
|
|